Lời Chưa Nói Menu

truyện cười Tiếng Anh hay nhất- học tiếng anh qua truyện cười

Rate this Post:

{[['', '', ''], ['', '', ''], ['', '', ''], ['', '', ''], ['', '', '']]}

Permalink:

 "My Daughter's Music Lessons - Những bài học nhạc của con gái tôi"
"My daughter's music lessons are worth a fortune to me!"

"How is that ?"
"They enabled me to buy the neighbors' houses at half price".
Bản dịch:
 Những bài học nhạc của con gái tôi
"những buổi học nhạc của con gái tôi đáng giá cả gia tài với tôi đấy"
"Như thế nào vậy?"
"chúng có thể làm cho tôi mua được những ngôi nhà của hàng xóm chỉ bằng một nửa giá."

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 
Newsboy : "Great mystery! Fifty victims! Paper, mister ?"
Passerby : "Here boy, I'll take one." (After reading a moment) "Say, boy, there's nothing of the kind in this paper. Where is it ?"
Newsboy : "That's the mystery, sir. You're the fifty first victim".

Bản dịch:

Cậu bé bán báo: bí mật khủng khiếp đây! 50 nạn nhân! Mua báo không thưa ông
Khách qua đường: "cậu bé, ta lấy 1 tờ"
(đọc qua 1 lúc) "này cậu nhóc, làm gì có bí mật nào đâu. Nó ở chỗ nào?"
Cậu bé bán báo:"Đó chính là bí mật thưa ông. Ông là nạn nhân thứ 51"
tag:

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 
One of the guests turned to a man by his side to criticize the singing of the woman who was trying to entertain them.
"What a terrible voice! Do you know who she is ?"
"Yes", was the answer. "She's my wife"
"Oh, I beg your pardon. Of course, it isn't her voice, really. It's the stuff she has to sing. I wonder who wrote that awful song ?"
"I did", was the answer.
 


Bản dịch:

Một vị khách quay sang người đàn ông ngồi cạnh chê bai giọng hát của một phụ nữ đang cố gắng giúp họ tiêu khiển
“Giọng hát mới kinh khủng làm sao! Anh có biết cô ta là ai không?”
“Có chứ”, người đàn ông trả lời. “Là vợ tôi đó”
“Ồ, xin lỗi. thực ra thì không phải là do giọng hát của cô ấy. mà do cái bài cô ấy phải át. Tôi không biết ai lại có thể sang tác được cái bài hát dở ẹc như thế nhỉ”
“Là tôi đấy”, người đàn ông trả lời

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 

bạn đang xem chuyện cười tiếng anh, truyện cười tiếng anh hay nhất 2013  How Many thugs Live In This Street?
A guy asked his friend: "How many thugs do you suppose live in this street besides yourself ?"
"Beside myself !" replied the other. "Do you mean to insult me ?"
"Well, then ?" said the first, "how many do you reckon including yourself ?"

Bản dịch:
(có bao nhiêu tên côn đồ sống trên con phố này?)
Một anh chàng hỏi bạn mình: theo cậu có bao nhiêu tên côn đồ sống trên con phố này ngoài cậu?
“Ngoài tớ ư” người bạn đáp. “cập muốn sỉ nhục tớ hả?”
Ồ, vậy có bao nhiêu tên côn đồ kể cả cậu

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 
Three proud mothers are discussing their eight-year-old sons. 
"I just know my little Johnnie is going to be an engineer," said the first. 
"Whenever I buy him a toy, he tears it apart to see what makes it work"
The second said, "I'm so proud of Freddie, I just know he's going to be a fine lawyer. He argues with the other kids all the time""No question about it", said the third mother, "little Harold is destined to be a doctor, Why, he never comes when I called him!"

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 
Len and Jim worked for the same company. One day, Len lent Jim 20 dollars, but then Jim left his job and went to work in another town without paying Len back his 20 dollars.
Len did not see Jim for a year, and then he heard from another friend that Jim was in town and staying at the central hotel, so he went to see him there late in the evening.
He found out the number of Jim’s room from the clerk at the desk downstairs and went up to find him. When he got to the room, he saw Jim’s shoes outside the door, waiting to be cleaned.
“Well, he must be in,” he thought, and knocked at the door.
There was no answer.
He knocked again. Then he said,
“I know you’re in, Jim. Your shoes are out here’.
“I went out in my slippers,” answered a voice from inside the room.


Tôi đã mang dép đi ra ngoài rồi.

Len và Jim cùng làm việc cho một công ty. Một hôm Len cho Jim vay 20 đô la, nhưng sau đó Jim bỏ việc và đi làm ở một thị trấn khác mà không trả 20 đô la cho Len.
Len không gặp Jim trong một năm trời, và anh nghe một người bạn nói là Jim đang có mặt trong thị trấn và ở tại khách sạn trung tâm, do đó anh tới gặp Jim vào chiều tối hôm đó.
Anh tìm được số phòng của Jim là nhờ người tiếp tân dưới lầu và lên lầu tìm Jim. Khi tới phòng, anh thấy đôi giày của Jim để ngoài cửa đang chờ được đánh bóng.
“Chắc hản anh ta phải có ở trong phòng.” Len nghĩ thầm và gõ cửa.
Không có tiếng trả lời.
Anh lại gõ cửa lần nữa rồi nói:
“ Tôi đã biết cậu ở trong phòng, Jim ạ. Đôi giày của cậu ở ngòai này mà

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 
Little Johnny’s kindergarden class was on a field trip to their locl police station where they saw pictures, tacked to a bulletin board, of the 10 Most Wanted men. One of the kids poined to a picture and asked if it really was the photo of a wanted person.
“Yes,” said the policeman. “The detectives want him very badly.”
So, Little Johnny asked, “Why didn’t you keep him when you took his picture?”
 

Bị truy nã

Lớp mẫu giáo của bé Johnny có một chuyến thăm quan thực tế tới đồn cảnh sát địa phương, nơi lũ trẻ nhìn thấy những bức ảnh của mười gã đàn ông bị truy nã gắn trên bảng tin. Một trong số những đứa trẻ chỉ vào một bức ảnh và hỏi liệu đó có phải là ảnh của một kẻ bị truy nã không?
-“Ừ, phải rồi”. Viên cảnh sát trả lời, “Các thám tử rất muốn bắt hắn.”
- “Sao chú không bắt khi chú chụp ảnh hắn?”, bé Johnny hỏi.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 
Grandpa and granddaughter were sitting talking when she asked,
“Did God made you, Grandpa?”
“Yes, God made me,” the grandfather answered.
A few minutes later, the little girl asked him,
“Did God make me too?”
“Yes, He did,” the older man answered.
For a few minutes, the little girl seemed to be studying her grandpa, as well as her own reflection in the mirror, while her grandfather wondered what was running through her mind. At last she spoke up.
“You know, Grandpa.” She said, “God’s doing a lot better job lately.”


Chúa trời
Ông và cháu gái đang ngồi nói chuyện với nhau thì cô bé hỏi:
“Có phải Chúa trời đã tạo ra ông không hả ông?”
“Ờ, Chúa trời đã tạo ra ông,” người ông trả lời.
Một vài phút sau cô bé hỏi tiếp:
“Chúa trời cũng tạo ra cháu nữa chứ?”
“Ờ, Người đã tạo ra cả cháu nữa,” người ông trả lời.
Sau một vài phút, khi cô bé đã nhìn kỹ ông rồi lại ngắm kỹ mình trong gương, trong khi người ông đang phân vân không biết cô bé đang nghĩ gì trong đầu. Cuối cùng cô bé mới chịu nói:
“Ông biết không, càng về sau Chúa trời càng làm việc tốt hơn.”

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 
In the Spring fair, a 4 year old child who got lost was crying. A security guard came to console him and said:
“If you don’t want to get lost, you should have gripped your mother’s dress”.
The boy cried sniffingly:
“But my mother’s skirt was too short for me to grip.”


Quá ngắn để cháu…

Trong một hội chợ xuân, một đứa trẻ 4 tuổi bị lạc đang khóc. Người bảo vệ lại gần an ủi nó và nói:
“Nếu cháu không muốn bị lạc thì phải nắm chặt lấy váy mẹ.”
Cậu bé sụt sịt khóc:
“Nhưng mà váy mẹ cháu quá ngắn để cháu nắm.”

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 
Little Johnny was at his first day of shool. The teacher advised the class to start the day with the pledge of allegiance, and instructed them to put their right hands over their hearts and repeat after him.
He looked around the room as he started the recitation, “I pledge allegiance to the flag…”
When his eyes fell on Little Johnny, he noticed his hand over the right cheek of his buttocks.
“Little Johnny, I will not continue till you put your hand over your heart.”
Little Johnny replied, “It is over my heart.”
After several attempts to get Little Johnny to put his hand over his heart, the teacher asked,
“Why do you think that is your heart?”
“Because, every time my Grandma comes to visit, she picks me up, pats me here, and says, ‘ Bless your little heart,’ and my Grandma wouldn’t lie.”


Bà sẽ không nói dối

Ngày đầu tiên bé Johnny đến trường. Giáo viên khuyên cả lớp hãy bắt đầu ngày trọng đại này với lời thề trung thành, và hướng dẫn các em đặt tay phải lên tim mình và nhắc lại lời thầy.
Ông nhìn quanh khắp phòng khi bắt đầu đọc lời tuyên thệ:
“Tôi xin thề trung thành dưới cờ tổ quốc…”
Khi mắt ông dừng lại ở chỗ bé Johnny, ông nhận thấy tay cậu bé đặt vào mông bên phải của em.
“Johnny, thầy sẽ không tiếp tục chừng nào con chưa đặt tay mình lên tim.”
“Đó là nơi tim con.” Johnny đặt tay lên tim, thầy giáo hỏi:
“Sao con lại nghĩ đó là nơi tim mình?”
“Bởi vì, mỗi lần bà con đến chơi, bà thường bế con lên, vỗ vào đó và nói: "Cầu chúa ban phúc cho trái tim bé nhỏ của cháu,’ và bà con sẽ không nói dối.”

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------        

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Theme Settings

x

Sidebar Position

Layout Type

Layout Style

Background Pattern

Example Styles